人 子 來 是 要 叫 人 得 生命

点击用繁体中文浏览

每日天粮:丰盛生命-4月10日

“我来了是要叫人得生命,并且得的更丰盛。”(约10:10)

  圣经中有许多的命令、教训,一方面叫人不要作什么,一方面又应该作什么。一方面是禁止,一方面是要求。从外面说来,的确有许许多多,该有的和不该有的生活、言行、品格。但归纳起来,不过是两个人的问题,即旧人与新人,亚当与基督的问题。神所禁止的,定罪的,就是旧人里的生活、行为。神所要求的就是在基督里的生活行为,这也是两个生命的问题。

  什么样的生命有什么样的生活与行为,我们原来的属亚当属肉体的生命、性情、喜好、思想、言行都是旧的。属世的,与神不合的,应当定罪灭亡的。神所要求的,不是旧人改变一下,乃是换一个新的生命。从这个生命里出来的一切才是好的,蒙神悦纳的。这个生命在我们重生时,已经进入我们里面。同时旧人,旧的生命,当我们接受主的时候,按地位说是与主同钉死了。

  所以今天我们不是凭自己就能作好的,乃是彻底放弃旧人,将之交付十字架。同时以基督作我们的生命(西3:3),虽然重生时已得着,但要得的更丰盛,才能胜过旧生命,彰显主的荣耀

平行經文 (Parallel Verses)

中文標準譯本 (CSB Traditional)
盜賊來,無非是要偷竊、宰殺、毀滅;而我來是要他們得生命,並且得的更豐盛。中文标准译本 (CSB Simplified)
盗贼来,无非是要偷窃、宰杀、毁灭;而我来是要他们得生命,并且得的更丰盛。現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要叫羊得生命,並且得的更豐盛。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要叫羊得生命,并且得的更丰盛。聖經新譯本 (CNV Traditional)
賊來了,不過是要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要使羊得生命,並且得的更豐盛。圣经新译本 (CNV Simplified)
贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
盜 賊 來 , 無 非 要 偷 竊 , 殺 害 , 毀 壞 ; 我 來 了 , 是 要 叫 羊 ( 或 作 : 人 ) 得 生 命 , 並 且 得 的 更 豐 盛 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
盗 贼 来 , 无 非 要 偷 窃 , 杀 害 , 毁 坏 ; 我 来 了 , 是 要 叫 羊 ( 或 作 : 人 ) 得 生 命 , 并 且 得 的 更 丰 盛 。John 10:10 King James Bible
The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.John 10:10 English Revised Version
The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have it abundantly.

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thief.

約翰福音 10:1
「我實實在在地告訴你們:人進羊圈,不從門進去,倒從別處爬進去,那人就是賊,就是強盜。

約翰福音 12:6
他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。

以賽亞書 56:11
這些狗貪食,不知飽足;這些牧人不能明白,各人偏行己路,各從各方求自己的利益。

以西結書 34:2-4
「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎?…

何西阿書 7:1
「我想醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽和撒馬利亞的罪惡就顯露出來。他們行事虛謊,內有賊人入室偷竊,外有強盜成群騷擾。

馬太福音 21:13
對他們說:「經上記著說:『我的殿必稱為禱告的殿』,你們倒使它成為賊窩了!」

馬太福音 23:14
0

馬可福音 11:17
便教訓他們,說:「經上不是記著說『我的殿必稱為萬國禱告的殿』嗎?你們倒使它成為賊窩了!」

羅馬書 2:21
你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

彼得後書 2:1-3
從前在百姓中有假先知起來,將來在你們中間也必有假師傅,私自引進陷害人的異端,連買他們的主他們也不承認,自取速速的滅亡。…

I am.

約翰福音 3:17
因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。

約翰福音 6:33,51
因為神的糧就是那從天上降下來賜生命給世界的。」…

約翰福音 12:47
若有人聽見我的話不遵守,我不審判他。我來本不是要審判世界,乃是要拯救世界。

馬太福音 18:11
0

馬太福音 20:28
正如人子來不是要受人的服侍,乃是要服侍人,並且要捨命做多人的贖價。」

路加福音 19:10
人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」

提摩太前書 1:15
「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」這話是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是個罪魁!

more abundantly.

羅馬書 5:13-21
沒有律法之先,罪已經在世上,但沒有律法,罪也不算罪。…

希伯來書 6:17
照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。

希伯來書 7:25
凡靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底,因為他是長遠活著,替他們祈求。

彼得後書 1:11
這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主救主耶穌基督永遠的國。

鏈接 (Links)

約翰福音 10:10 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 10:10 多種語言 (Multilingual) • Juan 10:10 西班牙人 (Spanish) • Jean 10:10 法國人 (French) • Johannes 10:10 德語 (German) • 約翰福音 10:10 中國語文 (Chinese) • John 10:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

本节经文

  • 新标点和合本

    盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊得生命,并且得的更丰盛。

  • 和合本2010(上帝版)

    盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。

  • 和合本2010(神版)

    盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。

  • 圣经当代译本修订版

    盗贼来,无非是要偷窃、杀害、毁坏。但我来是要羊得生命,并且得到丰盛的生命。

  • 圣经新译本

    贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。

  • 中文标准译本

    盗贼来,无非是要偷窃、宰杀、毁灭;而我来是要他们得生命,并且得的更丰盛。

  • 新標點和合本

    盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊得生命,並且得的更豐盛。

  • 和合本2010(上帝版)

    盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得生命,並且得的更豐盛。

  • 和合本2010(神版)

    盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得生命,並且得的更豐盛。

  • 聖經當代譯本修訂版

    盜賊來,無非是要偷竊、殺害、毀壞。但我來是要羊得生命,並且得到豐盛的生命。

  • 聖經新譯本

    賊來了,不過是要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要使羊得生命,並且得的更豐盛。

  • 呂振中譯本

    賊來無非是要偷竊,要宰殺,要殺滅;我來呢、乃是要使羊得生命,並且得的更充盈滿溢。

  • 中文標準譯本

    盜賊來,無非是要偷竊、宰殺、毀滅;而我來是要他們得生命,並且得的更豐盛。

  • 文理和合譯本

    竊者至、無非以竊、以殺、以滅、我至俾之有生、且有餘裕焉、

  • 文理委辦譯本

    盜至、特以攘、以殺、以滅、我至使羊得生且盛、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    賊至特為竊、為殺、為滅、我至使羊得生、且所得之生愈盛、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    竊者之來、惟圖偷盜殘殺;予之來也、則欲賜以生命、且令其生氣蓬勃、綽有餘裕。

  • New International Version

    The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.

  • New International Reader's Version

    A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so they may have life. I want them to have it in the fullest possible way.

  • English Standard Version

    The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.

  • New Living Translation

    The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.

  • Christian Standard Bible

    A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance.

  • New American Standard Bible

    The thief comes only to steal and kill and destroy; I came so that they would have life, and have it abundantly.

  • New King James Version

    The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly.

  • American Standard Version

    The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have it abundantly.

  • Holman Christian Standard Bible

    A thief comes only to steal and to kill and to destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance.

  • King James Version

    The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have[ it] more abundantly.

  • New English Translation

    The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly.

  • World English Bible

    The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.

交叉引用

  • 路加福音 19:10

    人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”

  • 约翰福音 6:51

    我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的。”

  • 约翰福音 12:47

    若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。

  • 约翰福音 6:33

    因为神的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。”

  • 约翰福音 3:17

    因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。

  • 马太福音 20:28

    正如人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”

  • 提摩太前书 1:15

    “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。

  • 约翰福音 10:1

    “我实实在在地告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是贼,就是强盗。

  • 希伯来书 6:17

    照样,神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。

  • 以西结书 34:2-4

    “人子啊,你要向以色列的牧人发预言,攻击他们,说,主耶和华如此说:祸哉!以色列的牧人只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊吗?你们吃脂油、穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。瘦弱的,你们没有养壮;有病的,你们没有医治;受伤的,你们没有缠裹;被逐的,你们没有领回;失丧的,你们没有寻找;但用强暴严严地辖制。

  • 罗马书 5:13-21

    没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算罪。然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。只是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,何况神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗?因一人犯罪就定罪,也不如恩赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。就如罪作王叫人死;照样,恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。

  • 希伯来书 7:25

    凡靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底;因为他是长远活着,替他们祈求。

  • 以赛亚书 56:11

    这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。

  • 何西阿书 7:1

    “我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。

  • 马太福音 21:13

    对他们说:“经上记着说:‘我的殿必称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”

  • 马太福音 18:10

    “你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。

  • 彼得后书 1:11

    这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。

  • 马太福音 23:13

    “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。

  • 罗马书 2:21

    你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?

  • 马可福音 11:17

    便教训他们说:“经上不是记着说:‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗?你们倒使它成为贼窝了。”

  • 约翰福音 12:6

    他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。

  • 彼得后书 2:1-3

    从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到。