人点灯,不放在 斗 底下 是放在灯台上,就 照 亮 一家 的人

本节经文

  • 新标点和合本

    人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。

  • 和合本2010(上帝版)

    人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。

  • 和合本2010(神版)

    人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。

  • 圣经当代译本修订版

    人点亮了灯,不会把它放在斗底下,而是放在灯台上,好照亮全家。

  • 圣经新译本

    人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。

  • 中文标准译本

    人点亮了油灯,也不会放在斗底下,而会放在灯台上,它就照亮屋子里所有的人。

  • 新標點和合本

    人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。

  • 和合本2010(上帝版)

    人點燈,不放在斗底下,而是放在燈臺上,就照亮一家的人。

  • 和合本2010(神版)

    人點燈,不放在斗底下,而是放在燈臺上,就照亮一家的人。

  • 聖經當代譯本修訂版

    人點亮了燈,不會把它放在斗底下,而是放在燈臺上,好照亮全家。

  • 聖經新譯本

    人點了燈,不會放在量器底下,而是放在燈臺上,就照亮一家人。

  • 呂振中譯本

    『人點燈也不放在斗底下,乃是放在燈臺上,使它照亮所有在家裏的人。

  • 中文標準譯本

    人點亮了油燈,也不會放在斗底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。

  • 文理和合譯本

    人燃燈、不置斗下、乃置檠上、則普照同室之人、

  • 文理委辦譯本

    人燃燈不置斗下、乃在臺上者、普照家人也、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    人燃燈、不置斗下、乃置燈臺上、則照凡在室之人、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    人未有燃燈而藏之於斗下者、必置之檠上、用燭全室。

  • New International Version

    Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.

  • New International Reader's Version

    Also, people do not light a lamp and put it under a bowl. Instead, they put it on its stand. Then it gives light to everyone in the house.

  • English Standard Version

    Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.

  • New Living Translation

    No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.

  • Christian Standard Bible

    No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.

  • New American Standard Bible

    nor do people light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.

  • New King James Version

    Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.

  • American Standard Version

    Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.

  • Holman Christian Standard Bible

    No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.

  • King James Version

    Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

  • New English Translation

    People do not light a lamp and put it under a basket but on a lampstand, and it gives light to all in the house.

  • World English Bible

    Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.

交叉引用

  • 马可福音 4:21

    耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?

  • 路加福音 11:33

    “没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。

  • 路加福音 8:16

    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。

  • 民数记 8:2

    “你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”

  • 出埃及记 25:37

    要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。

平行經文 (Parallel Verses)

中文標準譯本 (CSB Traditional)
人點亮了油燈,也不會放在斗底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。中文标准译本 (CSB Simplified)
人点亮了油灯,也不会放在斗底下,而会放在灯台上,它就照亮屋子里所有的人。現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。聖經新譯本 (CNV Traditional)
人點了燈,不會放在量器底下,而是放在燈臺上,就照亮一家人。圣经新译本 (CNV Simplified)
人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
人 點 燈 , 不 放 在 斗 底 下 , 是 放 在 燈 臺 上 , 就 照 亮 一 家 的 人 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
人 点 灯 , 不 放 在 斗 底 下 , 是 放 在 灯 ? 上 , 就 照 亮 一 家 的 人 。Matthew 5:15 King James Bible
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.Matthew 5:15 English Revised Version
Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

do.

馬可福音 4:21
耶穌又對他們說:「人拿燈來,豈是要放在斗底下、床底下,不放在燈臺上嗎?

路加福音 8:16
「沒有人點燈用器皿蓋上或放在床底下,乃是放在燈臺上,叫進來的人看見亮光。

路加福音 11:33
「沒有人點燈放在地窨子裡或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。

a bushel.

it giveth.

出埃及記 25:37
要做燈臺的七個燈盞,祭司要點這燈,使燈光對照。

民數記 8:2
「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」

鏈接 (Links)

馬太福音 5:15 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 5:15 多種語言 (Multilingual) • Mateo 5:15 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 5:15 法國人 (French) • Matthaeus 5:15 德語 (German) • 馬太福音 5:15 中國語文 (Chinese) • Matthew 5:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)

門徒為光為鹽
14你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。 15人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。 16你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。

交叉引用 (Cross Ref)

撒迦利亞書 4:2
他問我說:「你看見了什麼?」我說:「我看見了一個純金的燈臺,頂上有燈盞,燈臺上有七盞燈,每盞有七個管子。馬可福音 4:21
耶穌又對他們說:「人拿燈來,豈是要放在斗底下、床底下,不放在燈臺上嗎?路加福音 8:16
「沒有人點燈用器皿蓋上或放在床底下,乃是放在燈臺上,叫進來的人看見亮光。路加福音 11:33
「沒有人點燈放在地窨子裡或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。路加福音 11:36
若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。」腓立比書 2:15
使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代做神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,希伯來書 9:2
因為有預備的帳幕,頭一層叫做聖所,裡面有燈臺、桌子和陳設餅。啟示錄 2:5
所以,應當回想你是從哪裡墜落的,並要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就臨到你那裡,把你的燈臺從原處挪去。