лл�㼰ʱ�Ļظ�!�������ţ���Ӣ���ʾΪ�� 1��Thank you for your reply! 2��Thank you for your response! ��չ���� Thank you for your reply 1. We thank you for your reply to our enquiry of October 2. ��л�㷽������ʮ�¶�����ѯ���Ļ���. 2. Thank you for your time and I look forward to your reply. лл���ʱ��,�������εõ���Ļظ�. 3. Awaiting your soonest reply and thank you for your kind cooperation. Ҫ�㾡���,��л��ĺ���. 4. Thank you for your kind reply on above request. ��л��������Ҫ�������ظ�. 5. Thank you for your prompt reply to our telegram. ��л�����ҵ籨��Ѹ�ٴ�. 6. Thank you for your consideration and I will be looking forward to your reply. лл�����(��ע),���ڴ���Ļظ�. 7. Looking to receiving your reply and once again thank you for your cooperation. �������յ����Ļظ����ٴθ�л���ĺ���. 8. Awaiting for your reply Thank you very much. �dz���л!�ڴ����Ļظ�! 9. A : Thank you very much, Mr. Cohen . I'll be waiting for your reply. �dz���л, �ߺ�����. �ҵ���Ļػ�. 10. Thank you very much for your reply and I apologize for my late reply. �dz���л��Ļظ�.�Һܱ�Ǹ��ô���Ÿ����. Thank you for your response 1. Thank you for your quick response to our inquiry. ��л����ҷ���ѯ��Ѹ�������Ĵ�. 2. Thank you for your speedy response. Yes I will do business with you again! лл����Ѹ�ٷ�Ӧ. ����,�ҽ�������������! 通常在回覆英文電子郵件或信件的時候,總是會在開始說明主題之前加入幾句開場白,這時候「謝謝你的回覆」就是非常好的選擇,除了實用,很多情境下使用也不突兀! 謝謝您的回覆
以下兩句,用於兩人的書信往來討論比較具體的事情時,對方給予回應和新的進度,適合用situation 和issue來代指事情,用updated information來形容對方所回覆的內容是更新的消息及資訊。
謝謝您的迅速回覆
有沒有發現上面的規律,其實主要分成兩個部分,一個是謝謝,加上回信這件事情,按照謝謝的說法去替換,有Thanks,Thank you,appreciate,thankful等等用法;而回信也可以用reply,e-mail,response,message等等。 透過這些替換就可以不斷地變化句子,所以一句簡單的「謝謝您的回覆」就有各種不同的說法。 再透過形容詞和副詞的使用,可以更表達出不同程度的感謝,例如迅速回覆,可以用prompt,speedy,quickly等來形容,讓句子按照你的情境變換,下一次只要掌握關鍵字,就可以順利地向對方表達感謝回覆啦! 不過,要注意的是,當你變換不同的單字或詞性時,要記得確認文法是否正確,介係詞的有無,才不會求好心切反而寫錯囉! 參考資料: http://www.learnersdictionary.com/qa/how-to-thank-someone-for-a-quick-reply https://www.quora.com/How-do-you-thank-someone-for-a-quick-reply https://forum.wordreference.com/threads/i-appreciate-your-prompt-reply.2025694/ 經常有老外問我,為什麼是一個人、一頭牛、一隻羊、一塊錢。有些字天生就是和另外一些字搭配在一起,中文這樣,英文也是。 像「寫會議紀錄」用take meeting minutes,注意是用take,不是write;「開支票」,是write a check,不是open a check。 這種搭配英文叫collocation,就字義來說就是co(一起)+location(位置),放在一起的兩個字。今天要談的是商業英文幾組慣用的搭配,錯誤的搭配不見得就是文法錯誤,但搭對了,就會有自然流暢的專業。 1. 謝謝你提醒我們注意。 2. 我寫信想表達我對於我對此事的不滿。 3. 如果你需要進一步協助,請讓我知道。 4. 只是提醒一下,原訂明天的會議延到下周三的11點。 5. 多年來你一直是我們的忠實客戶,我們決定不收取延遲費用。 6. 我前一封信忘記提到,我下星期將不在辦公室。 7. 謝謝你迅速回覆,如有評論或建議,我將不勝感激。 8. 我們的營業時間從早上八點到晚上九點,周一到周六。 9. 明天是國定假日,我們店不營業。 10. 我們很遺憾通知您的的申請未獲得批准。 固定搭配看起來不好學,但也正因為固定、沒有變化,所以才好記,貼在筆記上多看幾次就學起來了。 2020我的英語年,一年一度極優惠:https://reurl.cc/L1eR8y 責任編輯:洪婉恬 |