下雨天留客天留我不留,是中文一句著名的無標點符號句子,在沒有標點符號下,這句句子有數種拆解方式,兩種意味,而意思卻是完全相反,所以常被用作講述標點符號的重要性。這句句子已經流傳已久,源自清人趙恬養的《增訂解人頤新集》。而後人在研究這句句子時,作出七種不同的拆解方式。 目录
故事[编辑]明朝有個才子叫徐文長,有一次外出訪友,正是黃梅季節,陰雨連綿,他只好住在朋友家裡。幾天過去了,朋友看徐文長毫無回家之意,想逐客又難開口,於是就在客廳寫了一張條:「下雨天留客天留我不留」,心裡想:你這個徐文長看了紙條還好意思賴著不走嗎?不一會兒,徐文長信步來到客廳,看見了紙條,心中默念道:「下雨天留客,天留我不留。」他明白了主人的用意。他隨即想了想,然後在字條上加了標點,變成:「下雨天,留客天,留我不?留!」一字未變,意思完全相反,主人見了反而臉紅了。 拆解[编辑]這句句子的基本拆解意思
兩句句子中的意思完全相反,在客人留給主人家的字條中被主人誤讀,於是主人送客,令客人無棲身之地[1]。 2種拆解方式,見於劉玉琛《標點符號用法》[2]
影響[编辑]参见:標題黨 這句句子是說明書寫中文時標點符號的重要性,若不適當使用標點符號,便容易產生歧義和誤會。 參見[编辑]
参考文献[编辑]
在「傳統中國文學網站」的「國學常識」單元中,有一篇文章【我國的標點符號是怎麼來的?】提到:「清人趙恬養〈增訂解人頤新集〉中『下雨天留客天留我不留』一句不加標點的話,可衍生如下數種不同意思」 記得過去在國語日報社出版,劉玉琛《標點符號用法》這本書中讀到,這句「下雨天留客天留我不留」有七種的標點變化,不過書中並未就各句做語意說明。基於教學所需,我把我自己的體會,寫在後面。願博雅君子,有以斧正。 1.下雨天留客,天留我不留。(下雨天時留住客人,但主人自白心聲,天雖要留人,我不願留客人。) 2. 下雨天留客,天留我?不留。(下雨天時留住客人,客人自問天意要留住自己嗎?客人的決定是不留。) 3.下雨天留客,天留我不?留。(下雨天時留住客人,客人自問自答,老天爺是否要我留?客人自答:對,正是要我留下。) 4.下雨,天留客;天留我不留?(此時天雨,老天爺在留客人,客人自己在猶豫著老天爺的真意為何?) 5. 下雨天,留客天,留我?不留。(下雨天,正是留住客人的時候,不論天意留我或主人留我,我就是堅決不留。) 6.下雨天,留客天;留我不?留。(下雨天,正是個留客的日子。客人問「主人不肯留我是嗎?」客人偏要留下。) 7.下雨天,留客天,留我不留?(下雨天,正是個留客的日子。客人自己問自己,主人是否會慰留我?) _______________ 有位善心的員外在一個下雨天收留了一位出外人 |