洛 夫 因為 風 的 緣故

《因为风的缘故》是国际著名诗人洛夫所作。洛夫著作甚丰。出版诗集三十一部,散文集六部,评论集五部,译著八部。他的名作《石室之死亡》广受诗坛重视,三十多年来评论不断,英译本已于一九九四年由美国旧金山道朗出版社出版。

作品名称 因为风的缘故 作    者 洛夫 创作年代 一九九四年 作品出处 美国旧金山道朗出版社 文学体裁 新诗作者原名 莫洛夫,莫运端 同名诗选 因为风的缘故

洛夫(1928.5.11~2018.3.19 ),本名莫运端、莫洛夫。一九二八年生于湖南衡阳衡南县相市乡燕子山,淡江大学英文系毕业。曾任教于东吴大学外文系,现聘为中国华侨大学,广西民族大学客座教授,加拿大漂木艺术家协会会长。 1938年举家从乡下迁居衡阳市大西门痘姆街,就读国民中心小学。1943年进入成章中学初中部,以野叟笔名在《力报》副刊发表第一篇散文《秋日的庭院》。1946年转入岳云中学,开始新诗创作,以处女诗作《秋风》展露才情。1947年转入含章中学,与同学组成芙兰芝剧社和芙兰芝艺术研究社,自编自演进步节目。1949年7月去台湾,后毕业于淡江大学英文系,1996年从台湾迁居加拿大温哥华。 现居于加拿大温哥华市。

1954年与友人共同创办《创世纪》诗刊,历任总编辑数十年。作品被译成英、法、日、韩、荷兰、瑞典、南斯拉夫等文,并收入各大诗集,包括《中国当代十大诗人选集》。

洛夫著作甚丰。出版诗集《时间之伤》等三十一部,散文集《一朵午荷》等六部,评论集《诗人之镜》等五部,译著《雨果传》等八部。他的名作《石室之死亡》广受诗坛重视,三十多年来评论不断,英译本已于一九九四年由美国旧金山道朗出版社出版。一九八二年他的长诗《血的再版》获中国时报文学推荐奖。同年,诗集《时间之伤》获中山文艺创作奖,一九八三年获吴三连文艺奖。一九九一年获台湾文艺奖。一九九九年,洛夫诗集《魔歌》被评选为台湾文学经典之一。二零零一年三千行长诗《漂木》出版,震惊华语诗坛。二零零三年获中国文艺协会颁赠终身成就荣誉奖。二零零四年获北京“新诗界国际诗歌奖”的北斗星奖。

研究洛夫作品之专著很多,已出版者有《诗魔的蜕变:洛夫诗作评论集》,《洛夫与中国现代诗》,《洛夫评传》,《一代诗魔洛夫》,《漂泊的奥义》,《悲剧主体价值的体验——洛夫<漂木>诠释》,《洛夫:诗?魔?禅》等。洛夫早年为一超现实主义诗人,表现手法近乎魔幻,故被诗坛誉为诗魔。他多年沉潜于书法之探索,不仅长于魏碑汉隶,尤精于行草,书风灵动潇散,境界高远。曾多次应邀在台北、台中、菲律宾、马来西亚、温哥华、纽约、济南、深圳、杭州、衡阳等地展出。

昨日我沿着河岸

漫步到

芦苇弯腰喝水的地方

顺便请烟囱

在天空为我写一封长长的信

潦是潦草了些

而我的心意

则明亮亦如你窗前的烛光

稍有暧昧之处

势所难免

因为风的缘故

此信你能否看懂并不重要

重要的是

你务必在雏菊尚未全部凋零之前

赶快发怒,或者发笑

赶快从箱子里找出我那件薄衫子

赶快对镜梳你那又黑又柔的妩媚

然后以整生的爱

点燃一盏灯

我是火

随时可能熄灭

因为风的缘故

題解

本詩收錄於詩集《時間之傷》,作者洛夫。全詩文字淺白,節奏輕快,韻律優美,藉由適當的斷句營造出溫緩的節奏,與漫步的情景交融,結構意象間的結合縝密,是作者膾炙人口的情詩。

因為風的緣故

昨日我沿著河岸
漫步到
蘆葦彎腰喝水的地方
順便請煙囪
在天空為我寫一封長長的信

潦是潦草了些
而我的心意
則明亮亦如你窗前的燭光

稍有曖昧之處
勢所難免
  因為風的緣故

此信你能否看懂並不重要
重要的是
你務必在雛菊尚未全部凋零之前
趕快發怒,或者發笑
趕快從箱子裡找出我那件薄衫子

趕快對鏡梳你那又黑又柔的嫵媚
然後以整生的愛
點燃一盞燈

我是火
隨時可能熄滅
  因為風的緣故

【作品出處】
《時間之傷》
因為風的緣故
1981-01-08
作者:洛夫

【作者簡介】
洛夫,本名莫洛夫(1928年5月11日-2018年3月19日),原名莫運端,台灣現代詩詩人。洛夫生於中國湖南衡陽,初中三年級時,因閱讀大量俄國文學作品,將自己名字由「莫運端」改為俄國風味的「莫洛夫」,筆名洛夫、野叟。1949年國軍在湖南招考青年入伍,洛夫隨軍隊抵達台灣,1951年考入政工幹校第一期,1953年畢業,分發至左營海軍陸戰隊,1954年與張默、瘂弦共同創辦《創世紀》詩刊及《創世紀》詩社,歷任總編輯多年。後就讀於淡江文理學院英文系,1973年畢業,軍職退役後,曾任東吳大學外文系副教授,後於北京師範大學、中國華僑大學、廣西民族大學、山西中北大學任客座教授。1996年移居加拿大溫哥華,2016年夏返台定居,作品被譯成英、法、日、韓、荷蘭、瑞典文,曾入圍諾貝爾文學獎。2017年獲國立中興大學頒贈名譽文學博士。2018年3月初出版最後一本詩集《昨日之蛇》,同月19日凌晨3點21分,洛夫病逝,終年91歲。

章句解析

◎「因為......」是對有所不解的事情予以解釋。此詩題有「因為」二字,卻是

答案先行,疑問隱而未顯,下一步自然是回頭找出問題。縱觀全詩卻尋不著任何問句 ,原本先後應有次序,釋疑解難的語意聯繫被切斷,恍惚間仍然會試著去探詢答案,詩的力量於焉而生。

(一)表明自己的心意就像天空的煙、窗前的燭光,若有潦草、曖昧則是風的緣故。

昨日我沿著河岸
◎首句直接點出時間,一切於昨日發生。
◎昨日是過去的象徵,意指從過去直至今日,詩人的心意始終如一。

漫步到
蘆葦彎腰喝水的地方

◎蘆葦的「彎腰」或可理解為詩人年過半百的象徵,同時回顧首句的「昨日」。
順便請煙囪
在天空為我寫一封長長的信

◎隨後進行連貫的敘事──漫步到蘆葦彎腰喝水的地方、請煙囪寫信。
◎首節詩人在河岸即景寄意,託請煙囱化身筆桿,寫下對情人的思念之情。

◎「煙」表示綿長的深情。以煙囪代筆,在遼闊的天空中抒寫情信,讓天地來見證真心情愛永無盡期的隱喻。
◎運用轉化及電影運鏡手法,營造出鮮明畫面,鏡頭由近而遠,令人感到身歷其境。

潦是潦草了些
◎「信」本應有「承諾」的意涵,隨著時間點滴流失而淡化飄散,趨於潦草難辨。
而我的心意
◎緊接著語調一轉而成真摯的告白。
則明亮亦如你窗前的燭光
◎借由燭光的明亮,表達我明確的情意。「你窗前燭光」是照明,也是守候,意味我一如你窗前燭光,為你照明,給你溫暖,甚至是給你一生長長久久地的守候。
◎「天空的煙」、「窗前的燭光」分別作為「傳情」與「守候」的意象。「風」則指傳情、守候無法明朗的現實因素。
稍有曖昧之處
勢所難免

◎燭火閃爍,表示詩人的心熾熱卻又脆弱易碎。
◎因為風的緣故,即使如你窗前燭光,也難免在風中搖曳閃爍,「曖昧」可指心意、情話的吞吐難盡或欲言又止。

  因為風的緣故
◎詩人一面盼著風能把情信吹到戀人手上,一面又期望風不要太猛,矛盾曖昧。
◎此句並非僅為「燭光」的「曖昧」所設。蘆葦之所以彎腰、煙囪的筆跡之所以潦草,其實都是因為風的緣故。
◎「風」為此詩最為核心的象徵:時間(變動)。正是出於時間(流逝)的緣故,使得原本明亮如燭的心意有所搖曳,漸漸曖昧不明。
◎詩人特地於「因為風的緣故」之前空了一格,許是為了製造燭火搖曳、筆跡潦草的效果。

(二)表明自己的愛意,並請對方珍惜,就像在風中珍愛燈火一般。

此信你能否看懂並不重要
◎第二段(第二小節)承接第一段的「信(承諾)」,但話鋒一轉,原來關鍵不在情信的文字內容,說明能否理解並不重要,反倒是對方的真切反應比較實際。
重要的是
你務必在雛菊尚未全部凋零之前
趕快發怒,或者發笑

◎對方不管是怒是笑,總要給詩人一個答覆。只要求了愛人趕快發怒,或者發笑。
趕快從箱子裡找出我那件薄衫子
趕快對鏡梳你那又黑又柔的嫵媚

◎「箱中找衫」意味對方對詩人及時的呵護,以柔情相待。
◎「對鏡梳髮」意味對方真心示詩人以美,以愛悅相守。
◎以「箱中找衫」、「對鏡梳髮」表現情人之愛;女子秀髮,是愛情的表徵。如「自伯之東,首如飛蓬」、「長髮為君剪,短髮為君留」。
◎此處可用錯綜的方式來解讀:「趕快發怒/趕快從箱子裏找出我那件薄衫子/趕快發笑/趕快對鏡梳你那又黑又柔的嫵媚」如此便不難看出兩人相處間的情趣。天冷,我發瞋為你加衣;情沸,發笑為悅己者容。

然後以整生的愛
點燃一盞燈

◎「一盞燈」是幸福的象徵,由愛人以「整生的愛」點燃。
◎若是可以的話,詩人渴求整生的愛,卻怕那熊熊的火不足以維持。

我是火
◎我是火, 隱喻我的生命或熱情。
隨時可能熄滅
◎在僅存的時光尚未全部凋零之前。
  因為風的緣故
◎因為風的緣故,所以隨時可能熄滅。
◎「風」則隱喻生活中對彼此可能造成傷害的疑心、摩擦、謠言……等。「風」隱喻對情感造成負面影響的因素,意謂生命有限, 不要受其他因素影響,要好好守護我們的愛。
◎詩中意象的象徵意義有正面的,如天空中的煙、窗前的燭光,象徵情意朗朗而可貴;但也有負面意義的意象,如「風」。
◎在這首詩中,風使燭光曖昧,風使燈火熄滅,那在現實生活中,「風」可能象徵著什麼?這樣的疑問會在讀者心中自疑自問,自己尋找答案,最後可能領悟到:外來的謠言,可能使兩人之間的信任變得脆弱;內在的猜疑、胡思亂想,可能斫傷兩人之間的信賴。

【說明出處】
1.〈第五課 現代詩選(二):因為風的緣故
網址:

//teacher.whsh.tc.edu.tw/joy/f2blog/download.php?id=6961
作者:不詳
2.〈【為你讀詩】洛夫 〈因為風的緣故〉

//episode.cc/read/touamagoi/my.180406.182147/0
作者:不詳

Toplist

最新的帖子

標籤